"/> 仕途是什么意思| 西洋菜俗称叫什么| 夜晚尿频尿多是什么原因| 离婚带什么证件才能办理| 纤维蛋白是什么| 胃炎吃什么中药效果好| 大面积杀跳蚤用什么药| 牛尾炖什么最好| 42天产后检查都检查什么项目| 前三个月怀孕注意什么| 五马长枪是什么意思| 6月18号是什么星座| 化妆的步骤是什么顺序| 真露酒属于什么酒| jdv是什么牌子| 枸橼酸西地那非片有什么副作用| 国民党为什么会失败| 娇滴滴是什么意思| 红米饭是什么米| 关节退行性变是什么意思| 25岁今年属什么生肖| 六盘水为什么叫凉都| 借您吉言什么意思| 孕中期同房要注意什么| 再生障碍性贫血是什么病| 缺席是什么意思| 无缘无故头疼是什么原因| 避孕药什么牌子好| urea是什么意思| 什么是性骚扰| 屈光不正是什么意思| 孕期同房需要注意什么| 豌豆淀粉可以做什么| 超敏crp高是什么原因| 吃葡萄对身体有什么好处| 苏小小属什么生肖| 50公斤发什么物流便宜| 91视频是什么| 立秋是什么意思| 血液属于什么组织| 锌过量会引发什么症状| 深覆合是什么样子的| 费率是什么| 宫腔内高回声是什么意思| 大学学什么| 犯罪心理学属于什么专业| 胃反酸吃点什么能缓解| 大姨妈来了不能吃什么东西| 湿热是什么症状| 什么病不能吃鸡蛋| 寒潮是什么| 月色真美什么意思| 交可以组什么词| 出品人是干什么的| 浪花像什么| 手没有力气是什么原因| 菠菜什么时候传入中国| aone是什么牌子| 月子吃什么最下奶| 送老师什么礼物最好| fsa是什么意思| 开除是什么意思| 身份证号码的数字代表什么意义| 抠脚大汉什么意思| 食欲不振是什么原因| 复方氯化钠注射作用是什么| moda是什么牌子| 维他命是什么意思| 男性粘液丝高什么原因| 肋间神经痛挂什么科| 长期失眠挂什么科| 文火是什么火| canon是什么意思| 4.14是什么星座| 眉毛长痘是什么原因| 荨麻疹能吃什么水果| 自控能力是什么意思| 甲状腺结节3类什么意思| 胰岛a细胞分泌什么激素| 微波炉不热是什么原因| 蜜饯是什么东西| 为什么小鸟站在电线上不会触电| 胃疼的人吃什么最养胃| 一个入一个肉念什么| 大腿两侧疼痛什么原因| 滨海新区有什么好玩的地方| 开小灶是什么意思| 血尿是什么病| 甘油三酯高吃什么能降下来| 小孩晚上磨牙是什么原因引起的| 乳糖不耐受不能吃什么| 脑内腔隙灶是什么意思| 梦见财神爷是什么预兆| 女人贫血吃什么补血最快| 什么是文员| 宫颈柱状上皮异位是什么意思| 盐碱地适合种什么农作物| 心慌是什么病| 大黄泡水喝有什么功效| 空心人是什么意思| 痛风用什么药治疗最好| 舌头起泡是什么原因| 梦见大蜈蚣是什么预兆| 129什么星座| 梦见和死人说话是什么意思| 接吻要注意什么| 带沉香手串有什么好处| 恶寒什么意思| 梦见剃光头是什么预兆| 离家出走需要准备什么| 冰心原名叫什么| 什么人不能喝豆浆| 口腔溃疡要吃什么药| 送女生什么礼物比较好| 什么叫捞女| 呕吐腹泻是什么原因| olay是什么品牌| 如来藏是什么意思| 同房肚子痛是什么原因| 胃疼吃什么食物| 什么水果寒凉性| 什么叫做红颜知己| 帕金森是什么病| 感化是什么意思| 腋下大量出汗是什么原因| 代理是什么| 嗓子突然哑了是什么原因引起的| 三月十五是什么星座| 眼睛做激光手术有什么后遗症| 窦性心律逆钟向转位是什么意思| 抑制剂是什么| 什么火灾不能用水扑灭| 凤凰单丛属于什么茶| 风水是什么意思| 切除子宫有什么影响| 中暑吃什么好得快| 偷窥是什么意思| 屎壳郎是什么意思| 一什么话| 去海边穿什么衣服拍照好看| 什么地腐烂| 小腿肿胀是什么原因引起的| 咖喱是什么| 经常做春梦是什么原因| 舌系带长有什么影响吗| 一眼万年是什么意思| 用膳是什么意思| app是什么缩写| 舌头下面的筋叫什么| pa是什么单位| 最多是什么意思| 屁股痛是什么引起的| 精液是什么味道的| 为什么会便血| 红景天是什么| 黄色是什么颜色组成的| 婴儿为什么戴银不戴金| 绿头牌是什么意思| 画什么才好看| 蘑菇炒什么好吃| 耳鸣是什么感觉| 升学宴选什么日子好| 不怀孕是什么原因引起的| 我方了是什么意思| 酸菜鱼什么鱼最好| 胆红素升高是什么原因| 一个月一个泉是什么字| 吃什么降胆固醇最快| 不惑之年是什么意思| 去乙酰毛花苷又叫什么| 膝盖响是什么原因| 事后紧急避孕药什么时候吃有效| 红曲米是什么东西| 什么叫tct检查| 知道是什么意思| 肺痨是什么病| 一什么床| hennessy是什么酒价格多少| 姑爹是什么意思| 甲状腺球蛋白低是什么意思| 维生素B6有什么功效| 可可是什么饮料| 同房后出血是什么原因| 所以然什么意思| 结核杆菌是什么| 温度计里面红色液体是什么| 彩色多普勒超声检查是什么| 腿部抽筋是什么原因| joyroom是什么牌子| 87年属什么| 普外科是看什么病的| 做梦搬家是什么意思| 邪火是什么意思| 鼠和什么属相最配对| 颈椎病头晕吃什么药好| 铜锣湾有什么好玩的| 脸上不停的长痘痘是什么原因| 长期吃二甲双胍有什么副作用| 什么的石榴| 考试前吃什么能让大脑发挥最佳| 支原体感染用什么药| fr是什么| 截根疗法是什么| 肛裂是什么症状| 跳蚤咬了擦什么药最好| 皇帝为什么自称朕| 风寒感冒吃什么消炎药| 六月初六是什么节日| 肤专家抑菌软膏主要治什么| 乙肝是什么意思| fourone是什么牌子| 为什么拼音| 赵丽颖原名叫什么| 什么的小球| 为什么现在不建议输液| 男孩学什么技术最好| 口腔溃疡挂什么科室| falcon是什么牌子| 为什么说成也萧何败也萧何| 维生素d是什么| 梨什么时候成熟| 落叶像什么飘落下来| 痛风吃什么最好| 献完血吃什么东西补血| 艾滋病是一种什么病| 乙肝病毒携带者有什么症状| 无氧运动是什么| 属虎和什么属相相冲| 什么时候喝咖啡能减肥| 铅超标吃什么排铅| 喉咙痛鼻塞吃什么药| 2008年属什么| 低血钾吃什么补上来的快| 什么面| 脂肪是什么组织| 秋老虎是什么意思| 安宫牛黄丸有什么作用| 手脚发胀是什么前兆| 左眼皮跳是什么预兆| 流加金念什么| 晚上吃黄瓜有什么好处| 头发粗硬是什么原因| 湿疹擦什么药好| 肺脓肿是什么病严重吗| 羊日冲牛是什么意思| 玩手机头疼是什么原因| 湿热吃什么药好| 北京五行属什么| 汤姆福特属于什么档次| c5是什么驾驶证| 小便有点刺痛是什么原因引起的| mbi是什么意思| 缺钾有什么症状| 炊饼是什么| 社保缴纳基数是什么意思| 脚臭用什么洗效果最好| 先天性心脏病是什么原因造成的| 化疗后白细胞低吃什么食物补得快| 闹心是什么原因导致的| 芒硝是什么东西| 怀孕了什么不可以吃| 装修公司名字取什么好| 家庭是什么| 羊水破了有什么感觉| 百度

中国最北海上油田的“抗冰人”

Source: Xinhua   2025-08-03 22:54:25
百度 如果不是身临其境,亲身来到VOR的现场,你可能很难想象条件如此艰苦、极限,过程如此惊险、跌宕的帆船赛和传说中福利多多、宁静祥和的北欧生活有什么关系。

MADRID, March 28 (Xinhua) -- Spanish poet Manuel Moya has found an inexhaustible treasure and source of inspiration in the works of some ancient Chinese poets who lived between 1,250 and 1,650 years ago.

"I believe I live a life similar to that of Tao (Tao Yuanming, 352/365-427) in China's Jin dynasty," he has recently told Xinhua.

The grey-bearded 57-year-old never tried to hide his strong love for the famous ancient Chinese recluse and the other poets Wang Wei, Li Bai and Du Fu, and openly emulates their styles, in both his works and life.

In fact, readers can easily recognize the Chinese philosophy of life and literary images in the more than 40 poems that make up Moya's collection "Impedimenta." The poems are in deliberate imitation of the Chinese poets.

He said in one poem emulating Tao's that even living away from the company of others, the clatter of carriages still comes to his hut.

"A home set in vanity fair turns out/ My shelter from carriage noises without/ You ask me how it can happen this way/ It proves remote when your mind is far away," Tao thus wrote in his famous poem.

In "Recalling a Poem by Wang Wei (699/701-761)," Moya transplanted his hometown's natural views verse by verse to where the Chinese poet put the sunset and birds over autumn mountains.

Such 21st-century Spanish versions of ancient Chinese pastoral poems helped win him a local poetry prize. It added to the many honors, some of them national, granted to him in a span of 34 years, during which he published more than 20 poetry anthologies and 10 storybooks and novels.

Moya gave himself the pen name Xi Shaoquan when he wrote "Impedimenta," which was published in 2011. To entertain Xinhua visitors to his house in the mountainous Fuenteheridos near Seville known as the "town of poets" in Spain, Moya recited Tao's works from a collection of translated ancient Chinese poems.

Moya blushed after confessing that the collection of Tao's works was brand new and that he had just bought it for the occasion, because the old copy he used to read over the past 16 years is worn out.

"The book produced great changes in me, it let me know about the world's oldest poems. I like them very much, and am totally lost in them," he said.

He noted that the experience marked an important turning point in his literary career.

Moya started to imitate these ancient poems, thanks in large part to the efforts of Joaquin Chen, 79, who had translated those Chinese poems into Spanish.

In fact, Moya regarded Chen as his "tutor." "Mr. Chen led me into a new poetry wonderland," he said.

When told that Chen had last year published an unabridged version of a popular anthology of the best poems of China's Tang Dynasty, Moya immediately said: "I will buy one copy of that anthology tomorrow."

Moya is one of the many Spanish literary greats whom Chen's work has converted to the beauty of ancient Chinese poetry. These greats include translator Valentin Garcia Yebra and critic Luis Maria Anson, both members of the Royal Spanish Academy, and each has written a preface for Chen's other translations.

The introduction of ancient Chinese poetry to Hispanic literary circles dates back to the early 20th century. Nicaraguan poet Ruben Dario (1867-1916) is believed to have been the first in that regard. He penned the well-known verse in English "Please love me with the melody like Li Bai's."

"I'm very grateful to the many people like Mr. Chen. I learned how to write from them," said Moya. "The seed Mr. Chen sowed in me has grown into blossoms."

In his opinion, Spanish and Chinese poetry share an inner depth, among many things.

"Poets of both countries care much about the miseries of human life, and express their thoughts in languages and melodies as beautiful as possible," he said.

Living and writing in the calmness of the countryside lit up each year by a sea of chestnut blossoms in one of Europe's biggest chestnut plantations, Moya has a vegetable garden to look after all year round in his own yard, where a couple of pear trees are now resplendent in the March sunlight.

In his eyes, his birthplace Fuenteheridos, which dates back to the 13th century, is like the idyllic retreat from the world that Tao had once described.

The son of a local farmer has long had a dream of traveling to China to come close to the nature that still lives on in Tao's poems.

"I long to see the mountains and trees that had bred the spirit of Tao," Moya said.

He surely has a better chance of visiting China than the Spanish literary master Miguel de Cervantes. According to the prelude of the second half of "Don Quixote," Cervantes had received an offer from the Chinese emperor of the time to head a Spanish school, but he died before being able to make use of the offer.

Editor: An
Related News
Xinhuanet

Feature: Ancient Chinese poetry inspires and delights contemporary Spanish poet

Source: Xinhua 2025-08-03 22:54:25

MADRID, March 28 (Xinhua) -- Spanish poet Manuel Moya has found an inexhaustible treasure and source of inspiration in the works of some ancient Chinese poets who lived between 1,250 and 1,650 years ago.

"I believe I live a life similar to that of Tao (Tao Yuanming, 352/365-427) in China's Jin dynasty," he has recently told Xinhua.

The grey-bearded 57-year-old never tried to hide his strong love for the famous ancient Chinese recluse and the other poets Wang Wei, Li Bai and Du Fu, and openly emulates their styles, in both his works and life.

In fact, readers can easily recognize the Chinese philosophy of life and literary images in the more than 40 poems that make up Moya's collection "Impedimenta." The poems are in deliberate imitation of the Chinese poets.

He said in one poem emulating Tao's that even living away from the company of others, the clatter of carriages still comes to his hut.

"A home set in vanity fair turns out/ My shelter from carriage noises without/ You ask me how it can happen this way/ It proves remote when your mind is far away," Tao thus wrote in his famous poem.

In "Recalling a Poem by Wang Wei (699/701-761)," Moya transplanted his hometown's natural views verse by verse to where the Chinese poet put the sunset and birds over autumn mountains.

Such 21st-century Spanish versions of ancient Chinese pastoral poems helped win him a local poetry prize. It added to the many honors, some of them national, granted to him in a span of 34 years, during which he published more than 20 poetry anthologies and 10 storybooks and novels.

Moya gave himself the pen name Xi Shaoquan when he wrote "Impedimenta," which was published in 2011. To entertain Xinhua visitors to his house in the mountainous Fuenteheridos near Seville known as the "town of poets" in Spain, Moya recited Tao's works from a collection of translated ancient Chinese poems.

Moya blushed after confessing that the collection of Tao's works was brand new and that he had just bought it for the occasion, because the old copy he used to read over the past 16 years is worn out.

"The book produced great changes in me, it let me know about the world's oldest poems. I like them very much, and am totally lost in them," he said.

He noted that the experience marked an important turning point in his literary career.

Moya started to imitate these ancient poems, thanks in large part to the efforts of Joaquin Chen, 79, who had translated those Chinese poems into Spanish.

In fact, Moya regarded Chen as his "tutor." "Mr. Chen led me into a new poetry wonderland," he said.

When told that Chen had last year published an unabridged version of a popular anthology of the best poems of China's Tang Dynasty, Moya immediately said: "I will buy one copy of that anthology tomorrow."

Moya is one of the many Spanish literary greats whom Chen's work has converted to the beauty of ancient Chinese poetry. These greats include translator Valentin Garcia Yebra and critic Luis Maria Anson, both members of the Royal Spanish Academy, and each has written a preface for Chen's other translations.

The introduction of ancient Chinese poetry to Hispanic literary circles dates back to the early 20th century. Nicaraguan poet Ruben Dario (1867-1916) is believed to have been the first in that regard. He penned the well-known verse in English "Please love me with the melody like Li Bai's."

"I'm very grateful to the many people like Mr. Chen. I learned how to write from them," said Moya. "The seed Mr. Chen sowed in me has grown into blossoms."

In his opinion, Spanish and Chinese poetry share an inner depth, among many things.

"Poets of both countries care much about the miseries of human life, and express their thoughts in languages and melodies as beautiful as possible," he said.

Living and writing in the calmness of the countryside lit up each year by a sea of chestnut blossoms in one of Europe's biggest chestnut plantations, Moya has a vegetable garden to look after all year round in his own yard, where a couple of pear trees are now resplendent in the March sunlight.

In his eyes, his birthplace Fuenteheridos, which dates back to the 13th century, is like the idyllic retreat from the world that Tao had once described.

The son of a local farmer has long had a dream of traveling to China to come close to the nature that still lives on in Tao's poems.

"I long to see the mountains and trees that had bred the spirit of Tao," Moya said.

He surely has a better chance of visiting China than the Spanish literary master Miguel de Cervantes. According to the prelude of the second half of "Don Quixote," Cervantes had received an offer from the Chinese emperor of the time to head a Spanish school, but he died before being able to make use of the offer.

010020070750000000000000011106041361652631
般若波罗蜜是什么意思 散粉和粉饼有什么区别 囊肿是什么 apl医学上是什么意思 bgo是什么意思
荡漾什么意思 去医院点痣挂什么科 手上的纹路代表什么 上行下效是什么意思 孕妇血糖高吃什么
市政协常委是什么级别 帝王蟹什么季节吃最好 iga什么意思 月经要来之前有什么症状 淀粉吃多了有什么危害
NT是什么钱 蝴蝶兰什么时候开花 孝敬是什么意思 朋友圈提到了我是什么意思 iphone5什么时候出的
元阳是什么意思hcv8jop1ns2r.cn 孕酮低吃什么好提高hcv8jop6ns7r.cn 西兰花不能和什么一起吃hcv8jop3ns7r.cn 湿疹什么样hcv9jop4ns7r.cn 追光是什么意思hcv9jop6ns9r.cn
减肥中午吃什么比较好hcv7jop9ns6r.cn falcon是什么牌子naasee.com 消化内科主要看什么病fenrenren.com 扁桃体作用是什么hcv8jop4ns7r.cn 阳卦代表什么意思hanqikai.com
棕色和什么颜色搭配好看hcv8jop9ns2r.cn 唯我独尊是什么生肖hcv7jop6ns9r.cn 煲汤用什么锅最好cj623037.com 蛋白粉什么味道hcv9jop7ns0r.cn 淀粉样变性是什么病hcv9jop7ns0r.cn
孕妇吃辣椒对胎儿有什么影响hcv9jop2ns0r.cn 石女是什么0735v.com 早上醒来手麻是什么原因xinjiangjialails.com 视网膜病变有什么症状hcv9jop5ns2r.cn 什么叫支原体感染hcv8jop9ns8r.cn
百度